питерский портал фолк-музыки elf.org.ru

Народы и языки

Ингерманландия    Водский язык    Ижорский язык

Уроки водского языка

1    2    3    4    5

Уроки ижорского языка

1

Разное

вопросы-ответы

Ингерманландия в ХХ веке.

В настоящее время далеко не все жители Петербурга знают само слово Ингерманландия. Я постараюсь рассказать, что творилось в Ингерманландии начиная с предвоенного времени и заканчивая сегодняшним днем.

По переписи 1926 года на территории Ингерманландии включая Петербург, жили 125884 финна, 16030 ижор, 694 человек води. В ряде районов, например, между реками Нарвой и Лугой, финны и ижоры составляли подавляющее большинство. В 30-х годах существовали школы с преподаванием на ижорском и финском языках, существовало издательство “Кирья”, выпускавшее книги на финском, ижорском и эстонском языках. По некоторым данным, существовали и учебники на водском языке, которые впоследствии были уничтожены.

Однако во второй половине 30-х годов положение стало ухудшаться. В 1935—1936 годах были депортированы финны из Лемболова и других приграничных районов Северной Ингерманландии, в результате чего эти районы почти полностью обезлюдели. В 1937 году было прекращено преподавание на ижорском и финском языках, все национальные школы преобразованы в русскоязычные, а создатели письменности на ижорском языке расстреляны. Перестали существовать Эстонско-финско-ижорский педагогический техникум, Финский дом, были закрыты газеты и журналы , выходившие на финском и эстонском языках.

С началом Великой Отечественной войны положение ингерманландцев еще более ухудшилось. К осени 1941 года все вожане и почти все ижоры, а также большая часть финнов оказались на территории , оккупированной немецкими войсками; на территории , контролируемой советскими войсками, остались финны Северной Ингерманландии и часть хэвасских ижор и финнов. Весной 1942 года около 60 тысяч финнов из Северной Ингерманландии были вывезены в Сибирь, причем в отличие от немцев и калмыков, в места с суровым климатом, например на Таймыр и арктическое побережье Якутии. Многие из них так и не смогли больше вернуться назад , в Ингерманландию. В 1943 году финны, ижоры и вожане, находившиеся на территории, оккупированной немцами, были вывезены сначала в Клоогу, а затем в Финляндию. В результате всех этих выселений к концу войны Ингерманландия почти полностью обезлюдела. Следует отметить, что в ряде деревень Западной Ингерманландии (Kotko (Орлы), Kukkuzi (Куровицы), Vanakylä, Haavikko (Кейкино), Tiensuu (Извоз)) жителям удалось избежать переселения в Финляндию, спрятавшись в лесу.

После окончания войны ингерманландцы, оказавшиеся в Финляндии, были возвращены в СССР. Однако, несмотря на обещания советских властей вернуть их в родные деревни, они были вывезены в области центральной России. В том случае, когда кто-то пытался вернуться, его выселяли заново. Многие ингерманландцы, как финны, так и ижоры и вожане, после таких неудачных попыток вернуться уезжали в Эстонию, в особенности в Нарву, Кохтла-Ярве и другие районы северо-восточной Эстонии. Часть из них осела в Карелии.

После смерти Сталина стало возвращаться гораздо больше ингерманландцев, однако к тому моменту, многие деревни, бывшие до войны преимущественно ижорскими, водскими или финскими, были заселены переселенцами из центральных областей России. Ингерманландцы зачастую не могли доказать свои права на дома, так как соответствующие документы были уничтожены. В результате всех этих событий только около 20 тысяч финнов смогли вернуться в Ингерманландию, остальные осели в Эстонии, Карелии или остались в местах высылки.

В послевоенное время преподавание в школах было только на русском. Известны случаи, когда детям в школе запрещалось говорить на местных языках. В ряде мест, например в деревнях в окрестности Усть –Луги, местные власти запрещали говорить по-водски даже дома. “Будешь талапанить—вышлю на 101 километр!” Новые переселенцы зачастую с презрением относились к ижорам, вожанам и финнам. Ингерманландцы старались скрывать свое происхождение и не афишировали знание родного языка.

Одновременно начинается пропаганда различных бредовых идей. Появляются “научные” работы , авторы которых пытаются доказать “исконно русскую” принадлежность Ингерманландии. Само это слово если и употребляется, то только с эпитетом “бывший”. Такая ситуация сохраняется вплоть до 1987 года. В результате всего этого к настоящему времени далеко не все петербуржцы знают о существовании води, что касается ижор - то среднестатистический петербуржец уверен в том, что они были когда-то , но давным-давно вымерли или ассимилировались.(А ведь еще живы некоторые из бывших слушателей ижорского отделения Эстонско-финско-ижорского педагогического техникума!), Ингерманландию же путает с Германией. Как сказано у Оруэлла, “кто управляет настоящим, тот управляет прошлым”.

Нужно ли говорить, что в подобной атмосфере ингерманландцы и на самом деле начали забывать родной язык, избегая говорить на нем с детьми, чтобы у них не возникало проблем в школе. Следует, однако , заметить, что СНАЧАЛА водский и ижорский языки были объявлены мертвыми или почти исчезнувшими, и только ПОСЛЕ ЭТОГО они действительно стали терять свои позиции. По данным послевоенных переписей численность ингерманландских финнов упала от 97 тысяч в 1959 году до 67 тысяч в 1989 году, в настоящее время она , по видимому, еще меньше в результате эмиграции многих ингерманландцев в Финляндию. Официальные данные по води в переписях отсутствуют, для ижор даются следующие цифры: 1100 человек в 1959 году ( ср. 16 тыс. в 1926 году!) и около 800 в последующих переписях, причем к 1989 году официальная численность ижор даже увеличилась на 20 человек. Ясно, что эти данные недостоверны и сказать точно, какова в настоящее время численность ижор, не представляется возможным.

С началом перестройки о тяжелом положении ингерманландцев начинают говорить открыто. В 1988 году в Тайцах создается INKERIN LIITTO (“Ингерманландский союз”), подробнее с ним можно познакомиться здесь.

В 1994 году кроме курсов финского языка при INKERIN LIITTO, появляются курсы водского и ижорского языков, которые функционируют и в настоящее время.

В ближайшее время я постараюсь более подробно рассказать о води , ижорах и финнах. Я планирую также поместить здесь онлайновые учебники водского и ижорского языков.

А под конец хочу познакомить читателей с фрагментом одной водской песни, записанной Ю.Мягисте в дер. Мати.

Koppiugaakkaa, vađđalaizõd,

Lađđaa kujaa päälee,

Kuja on lađđa

Da pajatamma vađđaa!

Коппиугааккаа, ваддялайзэд

 Ладдя куя пяяле

 Куя он ладдя

 Да паятамма ваддя!

Собирайтесь, вожане,

На широкую улицу,

Улица широка,

Говорим по-водски!

20.12.01

© Мехмет Муслимов

© elf.org.ru, Andrey G. Zlobin, Saint-Petersburg, Russia, 2001-2011