питерский портал фолк-музыки elf.org.ru  

Народы и языки

Ингерманландия    Водский язык    Ижорский язык

Уроки водского языка

1    2    3    4    5

Уроки ижорского языка

1

Разное

вопросы-ответы

Водский язык. Урок 1.

Terve! Я хочу предложить Вашему вниманию серию уроков водского языка. Надеюсь, что они Вам понравятся.

Итак, начнем…Мы будем использовать практическую орфографию водского языка. Все читается примерно так же как и пишется. Особо следует сказать о чтении следующих букв:

ä – как первый гласный в слове дядя, аналогично соответствующему гласному в финском и эстонском языках, близко к татарскому гласному в слове рэхмэт

ö – как в русском тётя, аналогично соответствующему гласному в финском и эстонском,

y – как в русском тютя, аналогично финскому y, эстонскому и немецкому ü, татарскому гласному в слове

õ – как эстонское õ, близко к татарскому гласному в слове кыз

ũ – как русское ы, турецкое ı, румынское î

đ – как русское дь

ñ – как русское нь, испанское ñ

ļ – как русское ль, латышское ļ

ş – как русское ш, румынское и турецкое ş

ž – как русское ж

ś – как русское сь

ź – как русское зь

ţ – как русское ть

ĵ – как русское джь

j – как русское й

ŕ –как русское рь

В водском языке согласные обычно не смягчаются перед “мягкими” гласными. Необходимо также избегать произношения y; ö, ä в начале слова как йю, йё, йя.

Пару слов нужно сказать и об ударении. В собственно водских, незаимствованных, словах ударение падает на первый слог. Второстепенное ударение может падать на нечетные слоги. Таким образом, в водском слове чередуются ударные и безударные слоги.

А теперь— как здороваться и прощаться:

Terve! Tere päivä! Тэрве! Тэрэпяйвя!—Здравствуйте!, Добрый день!

Tere oomnikkoa! Тэрэ оомниккоа!—Доброе утро!

Tere õhtagoa! Тэрэ ыхтагоа!—Добрый вечер!

Jäämm yvässi! Яямм ювясси!—До свидания!

Познакомимся теперь с так называемыми кумулятивными рунами:

Kuza piippu?—Ađđaa nalla.

Kuza aita?—Tuli põlõtti.

Kuza tuli?—Vesi sammutti.

Kuza vesi?—Ärcä ryyppäz(i).

Здесь приведено только начало. Эта руна может продолжаться до бесконечности. Перевод:

Где трубка?—Под изгородью.

Где изгородь?—Огонь сжег.

Где огонь?—Вода потушила.

Где вода?—Бык выпил.

Уже в этом отрывке мы можем наблюдать чередование в слове “изгородь”. Эти чередования образуют систему, пронизывающую весь водский язык. Чаще всего встречаются чередования двойной согласный/ одиночный согласный и глухой согласный/ звонкий согласный. Но об этом подробнее в следующих уроках.

Теперь взглянем на слово kuza. В нем можно выделить окончание –za, которое и передает значение “в”. Например: maja “дом”— majaza “в доме”, maa “земля”— maaza “в земле”, puu “дерево”— puuza “на дереве ” (у дерева ведь есть крона!), muna “яйцо; картошка”— munaza “в яйце; в картошке”. Если это окончание заменить на –ssa; то получим значение “из”: majassa “из дома”. Попробуйте теперь перевести с водского: maassa, puussa, piippuza, piipussa.

На следующем уроке мы познакомимся с глаголами и научимся выражать по-водски несложные просьбы и приказания.

01.03.02

© Мехмет Муслимов

© elf.org.ru, Andrey G. Zlobin, Saint-Petersburg, Russia, 2001-2011