|
Водский язык. Урок 1.
Terve! Я хочу предложить Вашему вниманию серию уроков водского языка.
Надеюсь, что они Вам понравятся.
Итак, начнем…Мы будем использовать практическую орфографию водского
языка. Все читается примерно так же как и пишется. Особо следует сказать
о чтении следующих букв:
ä – как первый гласный в слове дядя, аналогично
соответствующему гласному в финском и эстонском языках, близко к
татарскому гласному в слове рэхмэт
ö – как в русском тётя, аналогично соответствующему гласному в
финском и эстонском,
y – как в русском тютя, аналогично финскому y, эстонскому и немецкому
ü, татарскому гласному в слове
õ – как эстонское õ, близко к татарскому гласному в слове кыз
ũ – как русское ы, турецкое ı, румынское î
đ – как русское дь
ñ – как русское нь, испанское ñ
ļ – как русское ль, латышское ļ
ş – как русское ш, румынское и турецкое ş
ž – как русское ж
ś – как русское сь
ź – как русское зь
ţ – как русское ть
ĵ – как русское джь
j – как русское й
ŕ –как русское рь
В водском языке согласные обычно не смягчаются перед “мягкими”
гласными. Необходимо также избегать произношения y; ö, ä в начале слова
как йю, йё, йя.
Пару слов нужно сказать и об ударении. В собственно водских,
незаимствованных, словах ударение падает на первый слог. Второстепенное
ударение может падать на нечетные слоги. Таким образом, в водском слове
чередуются ударные и безударные слоги.
А теперь— как здороваться и прощаться:
Terve! Tere päivä! Тэрве! Тэрэпяйвя!—Здравствуйте!, Добрый день!
Tere oomnikkoa! Тэрэ оомниккоа!—Доброе утро!
Tere õhtagoa! Тэрэ ыхтагоа!—Добрый вечер!
Jäämm yvässi! Яямм ювясси!—До свидания!
Познакомимся теперь с так называемыми кумулятивными рунами:
Kuza piippu?—Ađđaa nalla.
Kuza aita?—Tuli põlõtti.
Kuza tuli?—Vesi sammutti.
Kuza vesi?—Ärcä ryyppäz(i).
Здесь приведено только начало. Эта руна может продолжаться до
бесконечности. Перевод:
Где трубка?—Под изгородью.
Где изгородь?—Огонь сжег.
Где огонь?—Вода потушила.
Где вода?—Бык выпил.
Уже в этом отрывке мы можем наблюдать чередование в слове “изгородь”.
Эти чередования образуют систему, пронизывающую весь водский язык. Чаще
всего встречаются чередования двойной согласный/ одиночный согласный и
глухой согласный/ звонкий согласный. Но об этом подробнее в следующих
уроках.
Теперь взглянем на слово kuza. В нем можно выделить окончание –za,
которое и передает значение “в”. Например: maja “дом”— majaza “в доме”,
maa “земля”— maaza “в земле”, puu “дерево”— puuza “на дереве ” (у дерева
ведь есть крона!), muna “яйцо; картошка”— munaza “в яйце; в картошке”.
Если это окончание заменить на –ssa; то получим значение “из”: majassa
“из дома”. Попробуйте теперь перевести с водского: maassa, puussa,
piippuza, piipussa.
На следующем уроке мы познакомимся с глаголами и научимся выражать
по-водски несложные просьбы и приказания.
|